壁と卵  Wall and eggs   

 In the "Jerusalem speech" when Haruki Murakami received the "Jerusalem Prize" from Israel, he said:村上春樹がイスラエルから「エルサレム賞」をもらった時の”エルサレムスピーチ”で、彼はこんなことを言っていました。

 That is, by skillfully lying and, in other words, building true fiction, the writer can bring the truth to another place and shine a new light on it. In most cases, it is impossible to grasp the truth as it is and to describe it accurately. That is why we try to seize the tail by luring out where the truth is lurking, moving into the dimension of fiction, and giving it the shape of fiction. In  order to accomplish this, however,  we first have to clarify where the truth lies within us. This is an important qualification for making up good lies.すなわち、巧みな嘘をつくこと、言い換えれば真実味のあるフィクションを構築することによって、作家は真実を別の場所に持ち出し新しい光を当てることが出来るのです。ほとんどの場合、真実をそのままの姿で把握し、正確に描写することは不可能です。だから、真実が潜んでいるところからおびき出して、フィクションの次元に移し、フィクションの形を与えることで、その尻尾をつかもうとするわけです。しかし、これを成し遂げるためには、まず、我々自身の中の真実が何処にあるのかをはっきりさせておかなければなりません。これは巧みな嘘を作り上げるうえで、重要な条件です。I tend to do the exact opposite of what I am told. If people are telling me—and especially if they are warning me—“don,t go there”don,t do that”  I tend to want to “go there” and “do that”  I,ts  in my nature you might say, as a novelist.

 Novelists are a special breed. They cannot genuinely trust any thing they have not seen with their own eyes or touched with their own hands.恐らく、多くの作家がそうだと思いますが、私は他人に言われたことと反対のことをする傾向があるのです。もし人々に「行くな」とか「するな」と言われたら-特に、脅されたら-私は行きたくなるししたくなる。これは、私の、言うなれば、作家としての習性なのです。作家とは特異な人種です。作家は自身の目で見、自身の手で触れたもの以外を完全に信用することができません。

 It,s something that I always keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as write it on a piece of paper and paste it to the wall. Rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like this.

それは、私がフィクションを書くときに常に心がけていることです。(座右の銘として)紙に書いて壁に貼っておくという程度ではなく、私の魂の壁に刻み付けてあるものなのです。それは、こういうことです。

 “Between a high, solid wall and an egg that break against it, I will always stand on the side of the egg. Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg. Someone else will have to deside what is right and what is wrong, perhaps time or history will deside. If there were a novelist who, whatever reason, wrote works standing with the wall, of what value would such works be.

もし、硬くて高い壁と、そこに叩きつけられている卵があったなら、私は常に卵の側に立つ。

 そう、いかに壁が正しく卵が間違っていたとしても、私は卵の側に立ちます。何が正しくて何が間違っているのか、それは他の誰かが決めなければならないことかもしれないし、恐らくは時間とか歴史といったものが決めるものでしょう。しかし、いかなる理由であれ、壁の側に立つような作家の作品にどのような価値があるのでしょうか。

This is not all,though. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg.

 Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you. 

 And each of us, to a greater or lesser degree, is confronting a high, solid wall. The wall has a name. It is the System. The System is supposed to protect us, put sometimes it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cause us to kill others-colding, efficiently, systematically.

しかし、それが全てではありません。もっと深い意味を含んでいます。こう考えてみてください。多かれ少なかれ、我々はみな卵なのです。唯一無二でかけがいのない魂を壊れやすい殻の中に宿した卵なのです。それが私の本質であり、皆さんの本質なのです。そして、大なり小なり、我々はみな、誰もが高くて硬い壁に立ち向かっています。その高い壁の名は、システムです。本来なら我々を守るはずのシステムは、時に生命を得て、我々の命を奪い、我々に他人の命を奪わせるのです-冷たく、効率的に、システマティックに。I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the surface and shine  a sound an alarm to keep a light trained on.The System in order to prevent our souls in its web and demeaning them. I fully believe it is the novelist's job to keep trying to clarify the uniqueness of each individual soul by writing stories-stories of life and death, stories of love, stories that make people cry and quake with fear and shake with laughter.This is why we go on, day after day, concocting fictions with utter seriousness.私が小説を書く理由は一つしかありません。それは、個々の魂の尊厳を浮き彫りにし、光をあてるためなのです。物語の目的は警鐘を鳴らすことです。システムが我々の魂をそのクモの糸の中にからめとり、おとしめるのを防ぐために、システムに常に目を光らせているように。私は物語を通じて人々の魂がかけがえのないものであることを示し続けることが、作家の義務であることを信じて疑いません。生と死の物語、愛の物語、人々が涙し、恐怖に震え、腹を抱えて笑う物語を通じて。これこそが、我々が日々、大真面目にフィクションをでっちあげている理由なのです。What's happening in the world isn't going to end when the time comes, it's going to continue. To live in it, I want something that can be revealed.It is neither Christ nor Buddha, but the only one pointing to it now is within me. In that case, we have no choice but to train our body, train our heart, and have the physical strength to climb to a ruggedly high place and the strength to stay in the bottom of a rugged deep well.  The truth lies within us. Wall and eggs. A system that stands in front of us. The truth lies within us. A system that stands in front of us. There is no answer anywhere yet, I do not understand the essence of the problem.今起こっている世界の出来事は、時期が来たら終息するものではなくて、これはずっと続くものでしょう。その中で生きるには、啓示が欲しいのです。でもそれはキリストでもブッダでもないのです。それを指し示すものは、自分の中にしかない。であれば、体を鍛え、心を鍛え、途轍もない高いところに登れる体力と、途轍もない深い井戸の底に入り続けられる胆力を持つしかありません。真実は自分自身の中に在ります。壁と卵。私達の前に立ちはだかるシステム。どこにもまだ解答がありません。問題の本質もわからない。

We are now in the wall, in the well, in the block.We have to find some clues to escape and climb up. We must be tough.

私達は壁の中に、井戸の中に、ふさがりの中にいます。抜け出して、なんとか這い上がる手段を見つけなければなりません。私達はタフでなければいけない。