風の時代に  In the age of the wind

 2020年は「地」の時代から「風」の時代に移行するターニングポイントとしての一年だそうで、これまでの地の時代では物質的なことや所有の概念が特に重要視され、目に見える多くのものを持っていることが生きていく上での価値だったけれど、これからはなるべく物を持たずに軽やかに自由に生きていこうという風の時代になっていくと言います。本来の人間は運命に閉じ込められた存在ではなく運命そのものを作り出せる存在なのに、マテリアルな価値観にとらわれたり、これまでの常識にがんじがらめになっていると、自分自身が苦しくなってしまいます。でも、数年前の世界と今私たちがいる世界は全く別の要素に基づいている。個人がダイレクトに高次元領域と繋がって豊かな価値創造をすることが必要だし、それを能動的に使いこなす資質が求められてくるのです。時間や空間の”間”の本質を理解して使っていくということは難しいけれど、時と丁寧に向き合う感性が欠かせないし、時間には宝物が織り込まれているように、空間というフィールドにも豊かな価値が隠されているのです。It seems that 2020 is a year as a turning point that shifts from the "ground" era to the "wind" era, and in the past era, the concept of material things and possession is particularly important. Having many things that you can see was worth living, but from now on, it will be an era when you want to live lightly and freely without having things as much as possible. Original human beings are not the ones who are confined to their destiny, but the ones who can create their own destiny, but if they are trapped by material values and stuck with the common sense they have, they will suffer. But the world of a few years ago and the world we are in now are based on completely different factors. It is necessary for individuals to directly connect to higher-dimensional areas and create rich value, and the ability to actively use them is required. It is difficult to understand and use the essence of the "between" of time and space, but it is essential to have the sensitivity to carefully face time, and as treasure is woven into time, it is also possible to use it in the field of space. Rich value is hidden.

 伊勢丹で働いている娘はこの暑さの中でどうしているかと心配していたのですが、久しぶりにうちにゲストが来て、夫も一緒に浴衣着てみんなで撮った写真を娘にラインで送ったら、最近の自分の売り場での写真を返してきました。びっくりしたことに浴衣でなく九谷焼をイメージした色彩鮮やかなポリエステルの振袖を着ていて、勿論マスクしてますが大柄だから模様が良く映えて紫の光る帯締めて浴衣売り場に立っていたらこれは度肝を抜かれます。I was worried about what the daughter working at Isetan was doing in this heat,, she sent me a photos at  shop recently. I was surprised that she was wearing not a yukata but a colorful polyester furisode kimono with the image of Kutani ware,  she is tall so the pattern looks good and a purple shining band is beautiful.

 うちに来る若い女の子のゲストは冷房の効いた部屋で初めに好きなもの着てというと、振袖を選ぶことが多いのですが、成人式や正月に着るものというイメージは勿論外国人は持たないし、浴衣着て外に出る前に、対極する豪華な振袖を着て写真撮ったり茶道したりしていることをとても喜んでいます。夫は振袖の説明を成人式やお正月に着るものと言っていますが、コロナで来年の成人式もやるかどうかわからないというし、ましてお正月に着ることもないでしょうから、品格持った豪華な日本の伝統の着物なのに日本人にとっては着るあてがないという奇妙で悲惨な事態になりそうな気がします。Young girls who come to our house often choose furisode when they first wear their favorite kimono in the air-conditioned room, but of course foreigners do not have the image that they will wear it during the ceremony or New Year.They are very pleased to take pictures and have a tea ceremony with gorgeous furisode before wearing a yukata.

 今まで来た700人のゲストのうち、振袖着て外に出たり、うちの中だけで着て写真撮ったり、打掛のように羽織ってお姫様のようにした女の子たちは100人位いて、その中で男子は二人いたけれど、皆きれいで、夢がかなったと喜んでいました。ゲストたちにとって振袖はあこがれの着物なのでしょう。絹の重い振袖を着付け袋帯を締めるのは大変だけれど、今どきはポリエステルでもしっかりした綺麗な色で、豪華なものもあるので、基本崩さずきちんと着て、帯も娘たちが使っている新しい素材のもので簡単に豪華にできれば、外国人でも自分の国で着ることが出来るかもしれません。花火もお祭りも盆踊りもない夏には、浴衣着ようと思う日本人はいないかもしれないけれど、着物に夢やあこがれを持っている外国人のために娘が着ていたような振袖を使ってほしいと思い始めています。海外に行ったり来たりするのは本当に難しいいま、それこそ世界という空間と古からの文化の蓄積という時間の本質を理解した上で、常識を覆す発想をして新しい価値創造をしていく感性が今求められています。Out of the 700 guests who have come so far, there are about 100 girls who wear kimono sleeves to go out, wear only inside of them to take pictures, and put on like a napkin to look like a princess, Among them, there were two boys, but I was happy that they were all beautiful and that my dream was fulfilled. Kimono may be a favorite kimono for guests. It is difficult to wear a heavy silk kimono and fasten the sash, but nowadays polyester is also a beautiful color and luxurious, so if you can wear it properly without breaking the basics and make the obi with new materials easily , Even foreigners may be able to wear it in their own country.   In the summer when there are no fireworks, festivals, or Bon Odori, there may be no Japanese who would like to wear yukata, but I am starting to want kimono to make furisode for foreigners who have dreams and longing for kimono. Nowadays it is really difficult to come and go abroad, and now, with the understanding of the essence of time, the space of the world and the accumulation of culture from olden times, the sensitivities of creating new value by overturning common sense is required.